どこの言葉? [和製英語]
アメリカのドラマを見ていたら、オルゴールのことを 『ミュージックボックス』 って言ってました。
『じゃあ ”オルゴール” ってどこの言葉なんだろう?』 と思って調べてみたら、語源はドイツ語の ”オルゲル” で、オルゴールというのは日本人だけらしいです。
日本語の場合、外来語は全てカタカナで表記されてしまうので、それがどこの言葉かを正確に知るのは難しいですよね。
それに、今回のオルゴールの様に長い時間を掛けて変化してしまったものや、和製英語などもありますしね (^^;)
と思って、久しぶりに和製英語のサイトを検索していたら、こんな面白いサイトを見つけました。
挿す側の ”コンセント” をプラグって言うのは知ってましたが、壁側は ”アウトレット” って言うのは知りませんでした。
それ以外にも 『ガムテープ』 や 『ワイシャツ』 など、ついつい使ってしまう言葉が面白く説明されてますので、海外に行かれる方は是非ご覧ください (・ω・)ノ
和製英語ってこんなにあるのね [和製英語]
会社のメンバーと、和製英語の話しで盛り上がっている時に、こんな本を見つけました。
日本に住むイギリス人が聞いた、日本の不思議な和製英語について書かれているそうです。
Amazonの中古(マーケットプレイス) で150円で売っていたので、早速買っちゃいました ![]()
この本を読んでみると、『和製英語って色々あるんだな~』 って気付かされます。
以前にこのブログでもご紹介した 『マンション』 や 『ハイテンション』 や 『コック』 も、全部載ってましたよ ![]()
ただ、この本を読んでしまうと、『ポカリスエット』 や 『カルピス』 が飲めなくなったり、『クリープ』 や 『ポッキー』 を見た時にちょっと笑っちゃうかもしれません ![]()
中古なら安いので、英語圏のネイティヴスピーカーと話しをする機会がある方は、読んでいて損はない本だと思いますよ
マンションに住んでるって本当ですか!? [和製英語]
外国人講師が初めて日本に来た時に、日本人の和製英語にとってもビックリした Σ(・ω・ノ)ノ というネタを思い出しました
5年ぐらい前の話しなのですが、その頃にちょっとだけ趣味で英会話をしたことがあります。
その時の講師は日本に来たばかりのイギリス人女性で、私たちのクラスで確かまだ2回目だと言っていたと思います。
その人が言うには、日本に来て一番ビックリしたのは 『ほとんどの日本人が豪邸に住んでいること』 らしいのです。
『ん、皮肉かい?
』 と思った方 ![]()
実はそうではないんです!
生徒に 『どこに住んでますか?』 と聞くと、ほとんどの人が 『マンション (mansion)』 と答えたからなんです ![]()
これだけ聞くと 『はっ?』 って感じですよね。 当時の私は何のことか全く分かりませんでした ![]()
実は、英語で言う 『マンション (mansion)』 とは、一戸建ての豪邸のことを意味するそうで、例えて言うならデビッド・ベッカム級の豪邸でないと 『マンション (mansion)』 とは呼べないそうです。
サラリーマンがみんな 『マンションに住んでます』 と言えば、『日本は今でも黄金の国かぁ!?
Σ(・ω・ノ)ノ』 ってビックリしても当然ですね
ところで、日本で言うマンションは英語では何と言うのか ![]()
それは 『アパートメント (apartment)』 と言わなくてはいけないそうです。
でも、日本でアパートメントと言うと、学生時代に住んでいたような狭い安アパートをイメージしちゃいますよね ![]()
えっ? 私の家ですか? もちろん3DKのマンションです ┐(´-`)┌










